Табачная фея или чайная девочка
Вопрос к тем, кто хорошо знает английский.
Вот смотрите, у нас в логотипе есть слоган "мебельное производство". При переводе на английский выходит "furniture manufactory". Но тут появляется косяк в виде того, что фурнитура на русском, это то, чем наполняют эти самые шкафы. Шо делать? 0.о
Дуратские критичные мелочи, при столкновении с которыми понимаешь все западло.
Вот смотрите, у нас в логотипе есть слоган "мебельное производство". При переводе на английский выходит "furniture manufactory". Но тут появляется косяк в виде того, что фурнитура на русском, это то, чем наполняют эти самые шкафы. Шо делать? 0.о
Дуратские критичные мелочи, при столкновении с которыми понимаешь все западло.
и все-таки да, manufacturing
Я тут у особо англоговорящих поспрашиваю вечером дома еще, может что в голову придет!